“perquisite” vs. “prerequisite”

Nouns, Versus

I sometimes see or hear these nouns used interchangeably.

Problem:
The nouns “perquisite” and “prerequisite” are not synonyms.

Explanation:
The noun “perquisite” — spelled P-E-R-Q-U-I-S-I-T-E — dates back to the early 1400s and refers to an incidental privilege or payment beyond regular salary or wages.

Many readers may know the informal noun “perk” — spelled P-E-R-K — which was coined in the 1800s as a shortened form of “perquisite”.

The origin of the noun “perquisite” is the Latin word “perquisitus”, which is the participle of the Latin verb “perquirere”, which means to inquire diligently.

This origin makes sense when one knows that the tertiary meaning of “perquisite” is something demanded as a particular privilege, as in “It was a perquisite of royalty.”

In other words, the noun “perquisite” began as a reference to something demanded by royalty, and it evolved to mean something extra given to employees.

The noun “prerequisite” — spelled P-R-E-Q-U-I-S-I-T-E — dates back to the early 1600s and means something prerequisite.

So one then must turn to the meaning of the adjective “prerequisite”, which is required beforehand, with “required” coming from the “requisite” part of “prerequisite” and with “beforehand” coming from the “pre” part of “prerequisite”.

Solution:
Think of the informal noun “perk” to remember the meaning of the noun “perquisite”; think of the parts of the noun “prerequisite” to remember its meaning.

“… the apple in her eye …”

Idioms, Prepositions

I heard about this phrase the other day.

Problem:
The preposition “in” is incorrect.

Explanation:
My friend Nickie F. told me about this phrase.

It seems that someone was telling her about his popularity with his boss.

He said, “Oh well, I guess I’m not the apple in her eye anymore.”

An “apple in one’s eye” is a humorous misstating of the idiom “an apple of one’s eye”, which means a person that one loves very much (FreeDictionary.com).

Good catch, Nickie!

Solution:
“… the apple of her eye …”

“ya’ll”

Apostrophes, Contractions, Pronouns

I saw this in an email message.

Problem:
The apostrophe is in the wrong position.

Explanation:
The complete sentence was “I hope to see ya’ll next year.”

A Texan wrote the email message, and I recognized what the writer intended to say.

But “ya’ll” — spelled Y-A-APOSTROPHE-L-L — is not the correct way to write the contraction for the way that Texans say “you all”, the informal plural of the pronoun “you” in some parts of the United States.

An apostrophe in a contraction indicates where letters have been removed.

No letters have been removed between the “a” and the first “l” in the word “all”.

So the apostrophe does not belong after the “a”.

Instead, the apostrophe belongs where the letters “o” and “u” have been removed from the word “you” in the forming of the contraction.

Solution:
“y’all”