“… distribute out [something] …”

Common English Blunders, Verbs

I hear this increasingly often these days.

Problem:
The preposition “out” is unnecessary here.

Explanation:
I hear “distribute out” in sentences such as these:

  • “I’ll distribute out the PowerPoint presentation tomorrow.”
  • “Can you distribute out the notes from what you found?”
  • “She would like for him to distribute out to us the notes from last Friday’s meeting.”

Here is yet another perfectly understandable verb — “distribute” — that has become seen by many speakers and writers of American English as requiring the preposition “out” after it. It doesn’t!

Look at the same example sentences with “out” removed:

  • “I’ll distribute the PowerPoint presentation tomorrow.”
  • “Can you distribute the notes from what you found?”
  • “She would like for him to distribute to us the notes from last Friday’s meeting.”

We do not lose any clarity by removing “out” from each of the original sentences, Instead, we gain clarity because the listeners or readers are not wondering why “out” was added.

Solution:
“… distribute [something] …”

“… communicate out [something] …”

Common English Blunders, Verbs

I seem to hear this increasingly often these days.

Problem:
The preposition “out” is unnecessary here.

Explanation:
I hear “communicate out” in sentences such as these:

  • “I’ll communicate out the results of the poll tomorrow.”
  • “Can you communicate out the meeting notes from today’s meeting?”
  • “She would like for him to communicate out to us what he finds in his research.”

Arrgh!

I simply have to wonder how a perfectly understandable verb — “communicate” — has become seen by many speakers and writers of American English as requiring the preposition “out” after it.

It doesn’t!

Look at the same example sentences with “out” removed:

  • “I’ll communicate the results of the poll tomorrow.”
  • “Can you communicate the meeting notes from today’s meeting?”
  • “She would like for him to communicate to us what he finds in his research.”

Did we lose any clarity by removing “out” from each of the original sentences? No!

Enough said.

Solution:
“… communicate [something] …”

“… a long-time friend of myself.”

Common English Blunders, Pronouns

I heard this on a radio program today.

Problem:
The speaker used the wrong pronoun.

Explanation:
The pronoun “myself” can be used properly in two ways:

  1. as an INTENSIVE of “I” or “me”: I repaired the car myself.
  2. REFLEXIVELY in place of “me”: I hit myself when I left the building.

Unfortunately, it is becoming an increasingly common English blunder to put “myself” where it does not belong.

Specifically, “myself” is used improperly — in place of the personal pronouns “I” and “me” — in three ways:

  • as a SUBJECT: Myself was the person who accidentally deleted the file.
  • as an OBJECT: They gave the award to myself.
  • as a COMPLEMENT: Today’s teacher is myself.

Misuse of “myself” has become so common that I hear it almost every day now. These days, even supposedly educated U.S. presidential hopefuls such as Barack Obama are using “myself” where it does not belong.

The solution to the problematic phrase heard on the radio comes from using (instead of “myself”) the pronoun that means something that belongs to me.

Solution:
“… a long-time friend of mine.”